Language Education Policy Studies
An International Network
 
New Members Welcome!

Registration
(forthcoming) 
Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, France
IDAP / DILTEC Lab EA 2288

COLLOQUE INLEPS 2017 (2e PARTIE) 

Politiques linguistiques en Éducation et inclusion

22 au 24 mai 2017

TABLES-RONDES (Paris)

22 au 24 mai 2017

PROGRAMME DU COLLOQUE - CONFERENCE SCHEDULE

 


PROGRAMME DE LA 2E JOURNÉE, MARDI 23 MAI, ICI (DAY 2: THIS PAGE)

LUNDI 22 MAI - PREMIÈRE JOURNÉE (DAY 1, HERE) 


VOIR LA 3E JOURNÉE, MERCREDI 24 MAI, ICI (DAY 3 HERE)

8h Café matin / coffee

 

8h40-10h00  Table Ronde 8. La diversité socioculturelle dans une perspective inclusive

Corina Borri-Anadon (UQTR), Stéphanie Bauer, (HEP VD) et Moira Laffranchini Nwgoenha (HEP VD)

 

À l’heure de penser l’école inclusive comme étant l’école pour tous, la valorisation de la diversité socioculturelle des élèves peut permettre de répondre aux défis de l’équité et de la justice sociale. Aujourd’hui, il apparaît essentiel d’interroger les liens entre diversité socioculturelle et inclusion dans l’espace scolaire. Cette équipe s’intéresse à l’articulation entre les marqueurs ethnoculturels, de genre, sociaux et du handicap dans une perspective inclusive. Les membres s’intéressent aux rapports entre les marqueurs et plus particulièrement aux enjeux de reconnaissance et de visibilité du marqueur “culturel” parmi ces derniers: sous/surreprésentation des élèves issus de l’immigration ou de minorités ethniques dans les populations de l’adaptation scolaire/l’éducation spécialisée; dimensions identitaires et construites des appartenances ou d’autres intersections culture-handicap.  English translation. When we think of the inclusive school as the school for all, valuing the socio-cultural diversity of students can help to address the challenges of equity and social justice. Today, it seems essential to question the links between socio-cultural diversity and inclusion in the school space. This team is interested in the articulation between ethnocultural, gender, social and disability markers from an inclusive perspective. The members are interested in the relationship between the markers and in particular the issues of recognition and visibility of the "cultural" marker among these: under / over-representation of students from immigrant or racialized minorities in the populations of special education, identity and constructed dimensions of belongings or other cultural-handicap intersections.

 

8h40-10h Table Ronde 9 / Roundtable 9. Une pratique de classe pour favoriser l’engagement scolaire d’élèves en grand retard scolaire : Le théâtre Pluralité- Élodil Marie-Paule Lory, Université de Toronto et équipe de recherches Elodil

 

Présentation et discussion expérientielle d’une recherche en contexte canadien. Dans la province de Québec (Canada), de nombreux élèves allophones issus de l’immigration accusent trois ans de retard scolaire ou plus par rapport à la norme québécoise et sont ainsi considérés comme en situation de grand retard scolaire. Ces élèves sont susceptibles de faire face à des difficultés d’intégration au système scolaire québécois en raison, notamment, de conditions de vie précaires, d’un choc migratoire, de l’absence partielle ou totale de scolarisation préalable, de la séparation d’avec un ou des membres de leur famille, etc. Pour répondre à leurs besoins spécifiques, les enseignants doivent mettre en place des pratiques pédagogiques qui touchent à la fois les dimensions cognitive, langagière, sociale et émotionnelle. Depuis plusieurs années, l’équipe Théâtre Pluralité- Élodil œuvre en ce sens en formant des enseignants à la mise en place d’ateliers d’expression théâtrale plurilingue. Cette table ronde présente les outils utilisés pour la mise en place de tels ateliers ainsi que des témoignages d’élèves et d’enseignants qui ont participé à ces ateliers. Les participants sont invités à interagir sur leurs propres expériences dans des contextes apparentés. English translation. Presentation of research in a Canadian context. In the province of Quebec (Canada), many non-French speaking immigrant students are three years behind the Québec standard and are considered to be in a situation of great academic delay. These students are likely to face difficulties integrating into the Québec school system, due in particular to precarious living conditions, migratory shocks, partial or total absence of pre-schooling, separation from one or more members of their family, etc. To meet their specific needs, teachers must put in place pedagogical practices that affect both cognitive, linguistic, social and emotional dimensions. For several years, the Théâtre Pluralité-Élodil has been working in this direction by training teachers to set up plurilingual theater workshops. This round table presents the tools used to set up such workshops as well as the testimonials of students and teachers who have participated. The participants are invited to interact on their own experiences in similar contexts.

 

10h Pause/Break

 

10h30-11h50 Table Ronde 10. L’inclusion des élèves réfugiés au Portugal : des politiques aux pratiques (Session en français) – Rosa Maria Faneca, Universidade de Aveiro | Departamento de Educação e Psicologia, Centro de Investigação Didática e Tecnologia na Formação de Formadores

 

À une époque où l’intensité des réfugiés et des migrations marque l’actualité mondiale, la préoccupation du gouvernement portugais, qui a reçu les premiers réfugiés le 15 décembre 2015, est l’apprentissage de langue portugaise et la formation professionnelle afin que les réfugiés puissent se fixer au Portugal, après la fin de la période de 18 mois au cours de laquelle il existe un soutien financier de l'Union européenne. Les politiques d'intégration des réfugiés, mises en œuvre par le gouvernement portugais, véhiculent un message d’ouverture : il peut et veut accueillir davantage de réfugiés. Nous nous proposons, ainsi, de rendre compte des expériences portugaises concernant i) les politiques d’intégration mises en place; ii) le travail en réseau (RESMI) et la coordination locale et iii) l’inclusion des élèves dans les écoles portugaises. English translation. At a time when the intensity of refugees and migration is a global issue, the concern of the Portuguese government, which received the first refugees on 15 December 2015, is Portuguese language learning and vocational training so that refugees can be set in Portugal after the end of the 18-month period during which financial support from the European Union exists. Refugee integration policies implemented by the Portuguese government convey a message of openness: it can and should welcome more refugees. We therefore propose to report on the Portuguese experiences concerning (i) the integration policies put in place; (Ii) networking (RESMI) and local coordination; and (iii) inclusion of pupils in Portuguese schools.

 

10:30-11h50 Table Ronde 11 / Roundtable 11. Mener des recherches en didactique du français en tant que langue seconde auprès des élèves allophones

Julia Mulatinho Simões (doctorante en didactique du FLE/S, DILTEC), Agnès Tempesta, (professeur documentaliste en lycée, Paris, Master 2), Elisabeth Verdier (professeur de lettres en UPE2A, Tarbes, Master 2).

 

Dans quelle mesure les recherches engagées pour mieux connaître l’apprentissage des élèves allophones émanent-elles d’un besoin identifié sur le terrain ? Quels sont les freins et les leviers disponibles pour explorer le terrain ? Cette table ronde vise à favoriser un échange constructif portant sur la mise en œuvre de projets de recherches, l’accès au terrain et à développer des protocoles de recherches pour répondre à des problématiques qui ont trait à l’apprentissage du français en tant que langue seconde, en milieu scolaire, par les élèves allophones. A travers ces études récemment engagées, nous aurons l’occasion d’explorer les enjeux didactiques et pédagogiques d’outils tels que le journal de bord des élèves et un guide pour les enseignants pour favoriser l’inclusion, que ce soit au moment de l’année d’arrivée en France ou les mois qui suivent, lorsque l’élève allophone bénéficie d’un accompagnement en français langue seconde variable et évolutif dans le temps, à travers notamment d’un dispositif SFLS, « soutien en Français Langue Seconde », mis en place plus spécifiquement dans l’Académie de Paris. English translation. To what extent is research undertaken to better understand the learning of non-French speaking pupils that come from a determined need of the students? What are the brakes and levers to explore the field? This roundtable will aim at topics such as: fostering a constructive exchange on the implementation of research projects; access to the field; and research protocols developed to address issues related to the learning of French as a second language, in the school environment, by non-French speaking pupils. Through recent studies, we will have the opportunity to raise the educational and pedagogical issue of tools such as journals for students, and a guide for teachers to promote inclusion; whether at the time of the first year of arrival in France or the following months, when the non-French speaking student receives support in French as a second language that is variable and evolving over time, notably through an SFLS system, "support in French as a second language", set up more specifically in the Paris Academy.

 

12h BUFFET FROID / COLD BUFFET 

 

14h-15h20 Table Ronde 12. La différenciation pédagogique et didactique au regard des compétences langagières hétérogènes en langue seconde des élèves allophones

Catherine Mendonça Dias, Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, DILTEC; Fatima Davin-Chnane, Aix Marseille, et Laurence Corny, formatrice au CASNAV Créteil et docteure en didactique des langues.

 

Les enfants et adolescents allophones récemment arrivés s’approprient progressivement la langue du pays d’accueil, du quartier, des amis, de l’école, des discours plus spécifiques relevant des disciplines scolaires… à leur rythme en fonction d’eux-mêmes, des autres et des contextes d’appropriation. En milieu scolaire, ils se trouvent dans des groupes mouvants d’élèves, en classe ordinaire ou dans des dispositifs tels que des unités pédagogiques, où leurs compétences langagières en français les singularisent et permettent, à divers degrés, l’accès au contenu didactique sélectionné par leurs enseignants, orientés vers la réalisation d’un programme institutionnel. Cette table ronde se focalisera sur la relation des compétences langagières en français avec le contenu didactique de l’enseignement et sa mise en œuvre pédagogique. En fonction de ce que chacun est en mesure de réaliser, comment trouver une adéquation entre apprentissage de chaque élève et enseignement pour tous ? English translation. Newly arrived non-French speaking children and teenagers gradually take over the language of the host country, the neighborhood, friends, school, more specific speeches in school disciplines ... at their own pace, that of others and the contexts of appropriation. In a school environment, they are in shifting groups of pupils, in regular classrooms or in devices such as teaching units, where their language skills in French make them stand out and allow, in varying degrees, access to the selected didactic content by their teachers, oriented towards the realization of an institutional program. This roundtable will focus on the relationship of language skills in French with the didactic content of teaching and its pedagogical implementation. Depending on what each one is able to achieve, how can we find a match between each student's learning and teaching for all?

 

 

14h-15h20: Table Ronde 13. From Humanitarian Research to Emancipatory Possibilities: Transforming School Systems with Refugee Students and Families (Session en anglais - Session in English) Aydin Bal, University of Wisconsin-Madison

 

Dominant paradigm in education research is to conduct studies on and for refugee communities. This roundtable discusses the emancipatory possibilities of transforming the marginalizing school systems in resettlement countries with refugee communities. In a multisite formative intervention study in the state of Wisconsin, educators, administrators, community leaders, and family members including refugee and immigrant and racial minority students and parents formed problem-solving teams called Learning Labs. Utilizing Marxist cultural-historical psychology (Engeström, Leont’ev, Vygotsky) and informed by critical pedagogy (Freire, Giroux, Ladson-Billings) and critical geography studies (Lefebvre, Soja), the Learning Lab methodology aimed to open up decision-making processes to those who have been historically excluded from school activities. Learning Lab has been implemented in five public schools. In four schools, members collectively examined the disparities in discipline practices and behavioral outcomes and designed new schoolwide behavioral support models that were culturally responsive to diverse experiences, perspectives, and goals of their local school communities. Learning Lab provided a research-based structure to facilitate transformative agency and productive family-school-community coalitions for restoring just spaces of opportunity, recognition, and participation and building democratic schools with local stakeholders who reproduced and suffered from those unjust spaces. The roundtable presents the processes and mediating artifacts used in the study. Participants will collectively explore the challenges and possibilities of engaging in collective problem solving, critical dialogue, and transformative agency in local school communities.  Traduction française. Le paradigme traditionnel de recherche en Éducation est de conduire des études sur et pour les communautés de réfugiés. Cette table ronde discute des possibilités d’émancipation si l’on transforme le système de reproduction de la marginalisation en milieu scolaire avec l’aide des intéressés.  Au cours d’une intervention formative au Wisconsin, les éducateurs, administrateurs, leaders communautaires et membres des familles, ceci incluant des réfugiés de minorités raciales en demande d’asile y compris élèves et parents se sont réunis en équipes de résolution de problème nommées Laboratoires d’apprentissage. La méthodologie du Laboratoire d’apprentissage se fonde sur la psychologie culturelle et historique marxiste (Engeström, Leont’ev, Vygotsky) articulée en pédagogie critique (Freire, Giroux, Ladson-Billings) et les études spatiales critiques (Lefebvre, Soja). Elle confère la capacité de prendre des décisions aux personnes historiquement exclues des activités scolaires. Le Labo d’apprentissage a été intégré dans cinq écoles publiques. Dans quatre d’entre elles, les membres ont examiné collectivement les disparités dans les pratiques disciplinaires et les attentes comportementales, et ont créé de nouveaux modèles de soutien intégrés à l’ensemble de l’école qui répondaient à des perspectives et expériences diverses et aux buts des communautés locales. Le Labo d’apprentissage fournissait une base de recherche pour faciliter une action de nature transformative et produire des ententes entre familles, communautés et école en rétablissant des espaces d’équité et d’opportunité, de reconnaissance et de participation créant une dynamique démocratique avec l’aide d’acteurs sociaux qui avaient souffert d’environnements inéquitables. La table ronde présente les processus et les outils de médiation utilisés dans cette étude. Les participants vont explorer les défis et les possibilités de l’engagement dans la résolution de problèmes collectifs, le dialogue critique, et l’action transformationnelle dans les communautés scolaire locales.

 

15h20 Pause / break

 

15h40-17h00 Table Ronde 14: Les choix pédagogiques face aux besoins des élèves plurilingues issus des pays francophones (Session en français – Session in French)

Maïtena Armagnague-Roucher, INS HEA, Grhapes; Comlan Fantognon, Université Paris 3 La Sorbonne Nouvelle; Ousseynou Thiam; Université Cheikh Anta Diop de Dakar, UCAD/FASTEF; Marie Lazaridis, CASNAV Paris

 

Les premières circulaires des années 70, qui concernaient les modalités de prise en charge spécifique des enfants migrants, retenaient l’expression d’étrangers « non francophones » à laquelle s’est substituée en 2002 la caractérisation de « sans maîtrise suffisante de la langue ». Cette dernière expression permettait de légitimer une prise en charge spécifique des élèves ayant eu le français comme langue seconde et scolaire dans leur pays (tel qu’au Sénégal, en République Démocratique du Congo…). Or, l’accueil et les modalités de scolarisation des élèves issus des pays francophones font apparaitre des positionnements différents à travers les académies selon que les acteurs éducatifs appréhendent les besoins éducatifs particuliers davantage sur le plan des compétences langagières usuelles ou de façon plus large, sur le plan langagier disciplinaire mais aussi de la culture scolaire et en prenant en compte les conditions de la trajectoire migratoire.  Certaines académies écartent ces élèves des unités pédagogiques, au vu de leur expérience du français, quel que soit le niveau de compétences atteint, tandis que d’autres ont pu mettre en place des cours de « français langue écrite renforcé ». Dans cette table ronde, il s’agira de questionner les choix pédagogiques face à l’arrivée d’élèves issus de pays francophones. English translation. The first circulars of the 1970s, which dealt with the modalities of specific care for migrant children, retained the expression of "non-francophone" foreigners, which was replaced in 2002 by the characterization of "lack of sufficient command of the language". This last expression allowed the legitimization of a specific care of the pupils having had French as second language and school in their country (such as in Senegal, the Democratic Republic of Congo...). The reception and the methods of schooling of pupils from French-speaking countries reveal different positions within the academies, depending on whether the educational actors apprehend special educational needs more in terms of the usual language skills or more widely, the disciplinary language plan but also the school culture and taking into account the conditions of the migratory trajectory. Some academies exclude these students from teaching units, given their experience in French, regardless of the level of competence attained, while others have been able to set up courses in "French as a written language". In this round table, it will be a matter of questioning the pedagogical choices facing the arrival of students from francophone countries.

 

 

15h40-17h00. Table Ronde 14.  Refugiados y alumnos imigrantes en las escuelas Refugee and Migrant Children in Schools (Session en espagnol – Session in Spanish)

Manuel Fernandez-Cruz, University of Granada; Jaime Usma Wilches, University of Antioquia, Colombia

 

Las políticas de educación lingüística, a través de la enseñanza, tienen una gran influencia en los procesos de inclusión o exclusión social, así como en la inclusión cultural y social de individuos y grupos sociales. Las políticas desarrolladas en España en las últimas cuatro décadas en respuesta a la inmigración, y especialmente en la última década, pueden utilizarse como marco de discusión para considerar cómo implementar "buenas prácticas" de inclusión a través de la enseñanza de políticas lingüísticas que fomenten la transición de los estudiantes al nuevo sistema escolar. La discusión se ampliará a otros contextos hispanos, una vez estudiado el papel activo que los maestros están desempeñando en las escuelas y universidades en Colombia para hacer las políticas lingüísticas más incluyentes. Debemos tener en cuenta que Colombia es un país donde el desplazamiento y la migración, conectados durante décadas al conflicto social, han afectado a millones de habitantes. English translation: Language education policies through teaching have a large influence in the processes of social inclusion – or exclusion –, as well as in the cultural and social inclusion of individuals and groups. The policies developed in Spain in the four last decades in response to immigration, and especially the last decade, can be used as a discussion framework to consider how to implement “good practices” of inclusion through teaching language policies that foster the transitioning of students to the new school system. The discussion will be enlarged to other Hispanic contexts, as we examine the active role that teachers in schools and universities in Colombia are playing to make language policies more inclusive in a country where displacement and migration connected to decades or social conflict has affected millions of inhabitants.  Traduction française. De par la nature même de l'enseignement, les politiques linguistiques en éducation ont une forte influente sur les processus d'inclusion–ou d'exclusion–aussi bien des individus que des groupes culturels et sociaux. Les politiques développées en Espagne au cours des quatre dernières décennies en réponse à l'immigration, et tout spécialement au cours des dix dernières années, peuvent servir de base à la discussion. Nous pourrons considérer de quelle manière intégrer de "bonnes pratiques" inclusives, grâce à des politiques d'enseignement des langues qui permettent la transition des professeurs stagiaires dans le nouveau système scolaire. Cette discussion sera élargie à d'autres contextes hispaniques, et nous examinerons le rôle des enseignants colombiens dans les écoles, collèges et lycées aussi bien qu'en Fac dans la création de situations plus inclusives dans le pays. Nous examinerons ainsi le cas de la Colombie, un pays dans lequel des décennies de conflits sociaux ont créé des migrations et des déplacements massifs de populations qui ont affecté des millions d'habitants. 

 

5h-6h Réception / Cocktail en salle 336 

Entrée libre, tous les participants du colloque sont cordialement invités

 

Lancement de livres sur l'inclusion, les politiques linguistiques en éducation 

English translation: Book Launch on Inclusion Language Education Policies and Peace:

Policy for Peace: Language Education Unlimited and Inclusion Through Shared Education

 

5h-6h Réception / Cocktail en salle 336 

Entrée libre, tous les participants du colloque sont cordialement invités


Lancement de livres sur l'inclusion, les politiques linguistiques en éducation 

English translation: Book Launch on Inclusion Language Education Policies and Peace 

INSCRIPTION AU COLLOQUE 
POUR VOUS INSCRIRE EN LANGUE FRANÇAISE, 

Main Sponsor for the Bi-Continental Conference: Spencer Foundation
Co-Sponsors: 

University of Wisconsin-Madison School of Education University of Wisconsin-Madison Latin-American, Caribbean, and Iberian Studies Program University of Wisconsin-Madison Institute for Regional and International Studies University of Wisconsin-Whitewater University of Paris 3 Sorbonne Nouvelle University La Sorbonne-Paris Cité Labosfor, University of Granada Deep University

SCIENTIFIC COMMITTEE

ANGLOPHONE SCIENTIFIC COMMITTEE (by alphabetic order)

Gregory A. Cheatham, University of Kansas

Anne D’Antonio Stinson, University of Wisconsin-Whitewater

Peter Haney, Chicla program, University of Wisconsin-Madison

Elizabeth Kozleski  - University of Kansas 

Donaldo Macedo, UMass-Boston

Ben Marquez, Chicla program, University of Wisconsin-Madison

Sumin L. Mullins, University of Kansas

Shirley O’Neill, University of Southern Queensland

Mariana Pacheco - University of Wisconsin-Madison 

Shirley Steinberg, University of Calgary, Canada and University of the West of Scotland, UK

Francois Victor Tochon - University of Wisconsin-Madison 

 

FRANCOPHONE SCIENTIFIC COMMITTEE

José Aguilar, University of Paris 3 Sorbonne Nouvelle 

Nathalie Auger, Montpellier III

Corina Borri-Anadon, University of Quebec in Trois-Rivieres, Québec

Jean Claude Beacco, ENS, European Council, Paris 

Daniel Coste, ENS Superior Normal School, Lyon, European Council 

Pierre Escudé, University of Bordeaux 

Stéphanie Fonvielle, ESPE, University of Aix-Marseille 

Laurent Gajo, University of Geneva, Switzerland

Cécile Goï, François Rabelais de Tours 

Philippe Masson, Lille 2 University

Christina Romain, ESPE, University of Aix-Marseille

Nathalie Thamin, University of Bourgogne Franche-Comté

 

HISPANOPHONE SCIENTIFIC COMMITTEE

José Aguilar, University of Paris 3 Sorbonne Nouvelle

Araceli Alonso, University of Wisconsin-Madison,

Miguel Aranda, University of Wisconsin-Whitewater

Manuel Fernandez-Cruz, University of Granada,

Kristine M. Harrison, University of Puerto Rico – Rio Piedras

José Gijón Puerta, University of Granada, Spain

Jaime Usma Wilches, Antioquia University, Colombia